いろいろおもいついたこと。

気になることのメモとか雑記。ジャンルばらばら。

F(x) ー Jet(제트별)「ジェット・スター」


F(x) ー Jet(제트별)「ジェット・スター」 

www.youtube.com

 

 

Make U Lose Control 
Make U Lose Control
Make U Lose Control
Make U Lose Control

 

クルmソ(k)ヘチゴ     クルmソ(k)ヘチゴ 
구름속헤치고   구름속헤치고
雲の中かき分けて かき分けて

ソンドビィムソックロ    ソンドビィムソックロ
썬더빔속으로    썬더빔속으로
サンダービームの中へ 中へ

 

イジェノnmシムシアn ネチョミョネ
이제넌무시무시한   내최면에
もうあなたってぞくぞくする わたし催眠に

コリョッソ     ナキョッソ  
걸렸어   낚였어
かかっちゃった 引っかかっちゃった

rボッttガデッソ
로보트가됐어
ロボットになっちゃった

 

キィヨップダ ィエップダ
귀엽다   예쁘다
かわいいし可憐でしょ

フmパッパジャヌnデ
흠뻑빠졌는데
すっかり夢中になっちゃたけど

サシナn     チュチアンタnゴ アラヤドゥェ
사실난 쉽지 않단걸    알아야돼
本当はあたし簡単じゃないの    知らないでしょ

 

イェップヂャンハンナ キヨウォ
예쁘장한 나 귀여워?
愛らしいわたしかわいいわよね?

トnトn  ハnダリ ナ    エギガテ  
통통한 다리 나 애기 같데
ふんわりした脚 子供みたいよね


ナヌn ソウl トキョ パリ ニュヨク
나는 서울 도쿄 파리 뉴욕
わたしはソウル 東京 パリ ニューヨーク

ノムパpプン  スケージュl
너무바쁜  스케줄
とっても忙しいスケジュール

ヨgバnチャ   チョgチャlカッ
여기번쩍  저기찰칵
ここにパッと あそこにカチッと


Just Like A Butterfly

 

                             ピョl  ナラカルレ~ パラn  ジェッ ttゥキルlタジャ パイlロッ
Let's Fly  High Fly  별 나라갈래 파란  제트기를 타자 파일럿
                              星の国行こう  青いジェット機に乗るパイロット                             

                      マッソサ       ノエゲ ッパヂョクロ    チャックゥッパジョドゥロナ
Oh My God   맙소사    너에게빠져들어  자꾸 빠져들어 나 
                     どうしましょう  あなたに夢中なの  何度もハマる

 

Automatically 



タララララッララ タララララッララッラ
따라라라랄라라따라라라랄라랄라

Boy, We Fly Higher & Faster
This Only Gets Better

タララララッララ タララララッララッラ
따라라라랄라라따라라라랄라랄라

Boy, We Fly Higher & Faster
This Gunna Be So Killa

 

Make U Lose Control 
Make U Lose Control
Make U Lose Control
Make U Lose Control

 

クルmソ(k)ヘチゴ     クルmソ(k)ヘチゴ 
구름속헤치고   구름속헤치고
雲の中かき分けて かき分けて

ソンドビィムソックロ    ソンドビィムソックロ
썬더빔속으로    썬더빔속으로
サンダービームの中へ 中へ

  

イジェノnmシムシアn ネチョミョネ
이제넌무시무시한   내최면에
もうあなたってぞくぞくする わたし催眠に

コリョッソ     ナキョッソ  
걸렸어   낚였어
かかっちゃった 引っかかっちゃった

rボッttガデッソ
로보트가됐어
ロボットになっちゃった

ポヤッタ    ミチョッタ
뽀얗다  미쳤다
霞んで狂っちゃった

フmパッパジャヌnデ
흠뻑빠졌는데
すっかり夢中になっちゃたけど

サシナn     チュチアンタnゴ アラヤドゥェ
사실난 쉽지 않단걸    알아야돼
本当はあたし簡単じゃないの    知らないでしょ

ノンヤッカnキnヂャ  ソlロニ?
넌약간긴장   설레니?
あなた ちょっと緊張してる?

ネピンクビッボlボダ パゲジョッソ
내핑크빛볼보다  빨개졌어
わたしのピンクのほっぺより赤いわよ

ナヌn ソウl トキョ パリ ニュヨク
나는 서울 도쿄 파리 뉴욕
わたしはソウル 東京 パリ ニューヨーク

ノmパpプン  スケージュl
너무바쁜  스케줄
とっても忙しいスケジュール

ヨgバnチャ   チョgチャlカッ
여기번쩍  저기찰칵
ここにパッと あそこにカチッと



Just Like A Butterfly!

 

                             ピョl  ナラカルレ~ パラn  ジェッ ttゥキルlタジャ パイlロッ
Let's Fly  High Fly  별 나라갈래 파란  제트기를 타자 파일럿
                              星の国行こう  青いジェット機に乗るパイロット                             

                      マッソサ       ノエゲ ッパヂョクロ    チャックゥッパジョドゥロナ
Oh My God   맙소사    너에게빠져들어  자꾸 빠져들어 나 
                     どうしましょう  あなたに夢中なの  何度もハマる

 

Automatically 

 

タ~   ノムナ シッケ
다 너무나 쉽게
みんなあまりにも簡単に

サラネパジョ ttゥlロガ
사랑에빠져들어가
恋に落ちてゆくけれど

ナ~   マネゲゥヌッキン
나 만의그느낌
私だけのこの感じ

ノルチャジャッソ    イジェヤ
너를찾았어  이제야
あなたを見つけた  やっと今

 

 

                             ピョl  ナラカルレ~ パラn  ジェッ ttゥキルlタジャ パイlロッ
Let's Fly  High Fly  별 나라갈래 파란  제트기를 타자 파일럿
                              星の国行こう  青いジェット機に乗るパイロット                             

                      マッソサ       ノエゲ ッパヂョクロ    チャックゥッパジョドゥロナ
Oh My God   맙소사    너에게빠져들어  자꾸 빠져들어 나 
                     どうしましょう  あなたに夢中なの  何度もハマる

 

Automatically 

 

                             ピョl  ナラカルレ~ パラn  ジェッ ttゥキルlタジャ パイlロッ
Let's Fly  High Fly  별 나라갈래 파란  제트기를 타자 파일럿
                              星の国行こう  青いジェット機に乗るパイロット                             

                      マッソサ       ノエゲ ッパヂョクロ    チャックゥッパジョドゥロナ
Oh My God   맙소사    너에게빠져들어  자꾸 빠져들어 나 
                     どうしましょう  あなたに夢中なの  何度もハマる



Automatically 


タララララッララ タララララッララッラ
따라라라랄라라따라라라랄라랄라

タララララッララ タララララッララッラ
따라라라랄라라따라라라랄라랄라

タララララッララッラ
따라라라랄라랄라

 

 

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

・무시무시한…蒸し暑い⇒ぞっとするような/凄まじい

・흠뻑빠졌는데…沼落ちした。テストに出る。

 

えぷどうなってしまうんだ…。ということでf(x)のお気に入りを訳す週間に突入した。もういっこ「Rude Love」がすき。訳そうかな。

 

Song of The Lonely Mountain - Neil Finn「はなれ山の歌」(『ホビット 思いがけない冒険』主題歌)【和訳】

※え?すごい意訳じゃない??ってくらいすご~~~い意訳。※前に主題歌歌ってる人の公式動画あったと思ったんだけど、見当たらないのでYouTube貼ってません。 

  

 

Far over The Misty Moutains rise
聳えし霧ふり山脈こえて 

Lead us standing upon the height
あの頂に我らは立たん

What was before we see once more
ありし日の姿を 再びこの目に

Is our kingdom a distant light 
まほろばの栄光を いま一度

  

Fiery moutain beneath the moon
あの夜 山影は月下に燃え

The words aren't spoken, we'll be there soon
えも言われはせず ようやく我ら辿り着く

For home a song that echoes on
しからば故国の歌は広く鳴り渡り

And all find us will know the tune
その調べは あまねく轟くであろう

 

Some folk we never foget
みなすべからく忘れまじ

Some kind we never forgive
みなことごとく赦すまじ

Haven't seen the back of us yet
背を見せるなど 断じてあらず

We'll fight as long as we live
我ら 命を賭して戦おうぞ

All eyes on the hidden the door
みなが求むる 秘されし扉

To The Lonely Moutain bone
彼のはなれ山 その深きへ通ず

We'll ride in the gathering storm
我らは奔る すだく嵐が如くにて

Untill we get our long forgottrn gold
永き忘却の黄金 手にする日まで

 

We lay under The Misty Moutains cold
苛らぐ霧ふり山脈の麓にて

In slumbers deep and dreams of gold
しばし黄金の夢路を辿る

We must awake our lives we make
されど目覚めよ 我らの旅路は

And in the darkness a torch we hold
頻闇に松明のみで 進みゆくもの

 

From long ago when lanthens burned
角灯が燃え広がりし 遠い昔

Until this day our hearts have yearned
あれから今日 我らは希い続ける

A fate unknown The Arkenstone
悲運のアーケン石よ いずこにおわす

What was stolen must be returned
奪われたのなら 取り返すまで

 

We must awake and break the day
いざ目覚めよ 夜明けは来たり

To find our song for heart and soul
我らが霊魂の歌 取り戻すのだ

 

Some folk we never foget
みなすべからく忘れまじ

Some kind we never forgive
みなことごとく赦すまじ

Haven't seen the back of us yet
背を見せるなど 死んでもすまい

We'll fight as long as we live
我ら 命を賭して戦おうぞ

All eyes on the hidden the door
みなが求むる 秘されし扉

To The Lonely Moutain bone
彼のはなれ山 その深きへ通ず

We'll ride in the gathering storm
我らは奔る すだく嵐が如くにて

Untill we get our long forgottrn gold
永き忘却の黄金 手にする日まで

 

Far away The Misty Mountains cold
凍てる霧の山並み いまだに長きーーー

  

 

 ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー

To find our song for heart and soul
find for~…(~のために)探し出す、見つけ出す。祖国はハートでありソウルなんだってことが言いたいのかな、ってことで「(失ったものを)取り戻す」にしてみました。やややや~。

We must awake our lives we make
(直訳)我らの人生を作るために、目覚めなければならぬ。そんで直後の「闇の中手に持った松明」に続くのでこんな感じに。普通に「起きろ!まだ暗いけど出発するのだ!」でも良かったと思う。でもなぁ…昏き朝…the night…どっちにしよ…っていうのと、先行き見えない感じが出したかったのが主な理由。

 

※翻訳・字幕・吹き替え全部あるものの訳に挑戦してみたくてやりました~。日本語でも強く感じるようにオーバー気味に書いてます。 トールキン大先生もこの歌詞も、倒置と強調と英語にしてはすごい省略がやばくて訳すのどうしようかなーとはなるのだけど、どちらもとても素晴らしいのは分かる。

 ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー ー

ちょっと翻訳の練習したいのでここに書いちゃう~。さらに意訳。

 

 

聳えし霧ふり山脈の 遥けき続くその彼方
あの頂を我らは目指す あの頂に我らは立たん

遠い昔のまほろばの 栄華の光をいま一度
あの輝きを取り戻し しかとこの目に映すため

月下に山影 燃えた夜 時は流れし ついにまた
言葉にならぬ えも言えず ようやく我ら帰り着く
さすれば故国の歌 響き あまねく轟き渡るであろう

みなすべからく忘れまじ みなことごとく赦すまじ
背を見せるなど ありはせぬ 命を賭して戦うまでよ

みなが求むる 秘されし扉 はなれ山の深きに通ず
我らは奔る 嵐の如く 忘却の黄金 手にする日まで


苛らぐ霧ふり山脈の 寒きに我ら横たわり
しばし黄金の夢を見る
されど目覚めよ 篝火ともせ
灯のみで昏き闇ゆく それが我らの使命なり

手持ちランタン燃えた夜 あれから絶えず 希う
アーケン石よ いずこにおわす  奪われしならば取り返すまで


いざ目覚めのとき 夜明けは来たり
霊魂揺さぶるあの歌を 必ずやまた 取り戻す

みなすべからく忘れまじ みなことごとく赦すまじ
背を見せるなど ありはせぬ 命を賭して戦うまでよ


みなが求むる 秘されし扉 はなれ山の深きに通ず
我らは奔る 嵐の如く 忘却の黄金 手にする日まで

 

凍てる霧ふり山脈や 未だに長き 見はるかし

 

Ed Sheeran "I See Fire"『ホビットの冒険 竜に奪われた王国』【和訳】

※すご~く意訳。一部DVD版字幕から借りたとこあります。それ以上良い訳が見つからなかった~~…。

www.youtube.com

 

Oh misty eye of the mountain below
見はるかす霧ふり山脈よ

Keep careful watch of my brothers' souls
我が同胞の魂を守り給え

And should the sky be filled with fire and smoke
この空が火と煙で染まろうとも

Keep watching over Durin's sons
ドゥリンの子らを守り給え

 

If this is to end in fire then we shall all burn together
業火に巻かれる最期ならば 諸共に灰に還ろう

Watch the flames climb high into the night
見よ 立ち昇る炎が闇夜を貫いている

Calling out father, oh stand by and we will 
父祖の名を唱えよ 奮い立つのだ

Watch the flames burn auburn on the mountainside
見よ 山肌はあかあかと黄金色に爆ぜている

 

And if we should die tonight we shall all die together
この夜と命運果てるならば みな悉く

Raise a glass of wine for the last time
美酒を交わすのも きっとこれが最後

Calling out father, oh prepare as we will
父祖の名を今一度 覚悟を決めよ

Watch the flames burn auburn on the mountainside
見よ 山肌はあかあかと黄金色に爆ぜ

Desolation comes upon the sky
避けられぬ滅びは すぐそこに

 

Now I see fire inside the mountain
はなれ山が燃えている

I see fire burning the trees
木々を燃やし尽くしながら

And I see fire hollowing souls
魂さえも焼き払いながら

I see fire, blood in the breeze
灼けた風に血の匂いが交じる

And I hope that you remember me
君よ 憶えていてくれるか

 

Oh should my people fall then surely I'll do the same
民草が倒れようときは しからば我が命共々に

Confined in mountain halls, we got too close to the flames
狭き洞で肩を寄せ合い 灼熱をその身に感じながら

Calling out father, oh hold fast and we will
父祖の名を呼べ いま鉄の結束を

Watch the flames burn auburn on the mountainside
山際はあかあかと紅蓮に照り映え

Desolation comes upon the sky
滅びの足音からは天すらも逃げられぬ

 

Now I see fire inside the mountain
燃え盛る炎が山を穿つ

I see fire burning the trees
木々を燃やし尽くしながら

And I see fire hollowing souls
魂さえも焼き払いながら

I see fire, blood in the breeze
灼けた風に血の匂いが交じる

And I hope that you remember me
私のことを忘れないでいてくれるか

 

And if the night is burning I will cover my eyes
この夜が燃え殻となれば 我が瞳は光を失い

For if the dark returns then my brothers will die
闇が再び帰り来たれば 我が兄弟はみな息絶える

And as the sky is falling down it crashed into this lonely town
さすれば空は落ち 孤絶の街を押し潰し

And with that shadow upon the ground 
影が地表を覆い尽くして 

I hear my people screaming out
人々の慟哭が響き渡るであろうよ

 

And I see fire inside the mountains
燃え盛る炎が山を穿つ

I see fire burning the trees
木々を燃やし尽くしながら

And I see fire hollowing souls
魂さえも焼き払いながら

I see fire, blood in the breeze
灼けた風に血の匂いが交じる

I see fire (oh you know I saw a city burning) fire
見えるか あの街はもう火の海

And I see fire (feel the heat upon my skin) fire
分かるか この頬を灼く熱が

And I see fire...fire
この この明き炎が

I see fire, burn auburn on the mountainside
見よ 我らがはなれ山が燃えている

 

 

 

※"will"め~~クソ~~クソ~~って思いながら訳した。willっていうのは「今はまだその段階に至ってないけど、その時が来れば必ずそうするよ」っていうすごく意志の強い言葉。だからwillに遺言の意もある。going to~は「もうすでにその段階に至っていて、その動作が着々と進みつつある状態」のこと。この歌詞では割とshouldとifが同列の仮定で使ってあるのでそれは分かりやすかった。

다원 (우주소녀) Dawon (WJSN) – Go Ready Go【日本語訳】

ドラマ『ピョン・ヒョクの恋』OSTーダウォン(宇宙少女)

※カナルビはダウォンちゃん準拠です。ダウォンちゃんみたいに可愛い発音で歌いたい私用。 
※びっくりするくらい意訳。色がついてるところは下の方に一応解説アリ。

 

 


I’m ready go
I’m ready go

 

ネマmハnドゥrロバァ
내 맘 흔들어봐
私の心を揺さぶって?

ナ(l)チュmチュゲヘバァ
춤추게 해봐
私をわくわくさせて?

ノyエ   マムlポヨジョブゥァ
맘을 보여줘봐 Ah Ah Ah
あなたの心をみせてよ

チョmドスrジカッゲ
좀 더 솔직하게
もうちょい正直に

アニファックナゲ
아니 화끈 하게
ううん 思い切って

タlラジnナlポヨジュッケ
달라진 날 보여줄게 
知らない私を見せてあげる

Yeah Yeah

Go Ready Go
Ready Go
Ready Go Somebody
1 and a 2 and a Go Go 

 

ウェンジキブnチョア ヌッキンチョア
왠지 기분좋아 느낌좋아
なんだかいい気分 いい感じ

(g)タドゥl ナマンチャダブァ
다들 나만 쳐다봐
みんな私を見て!

オヌrハルド チグmネマmド The Paradise
오늘 하루도 지금 내 맘도 The Paradise
今日という日も   いま私の心もパラダイス

ヌッキmnデェロ  One Step タガワブァ
느낌대로 One Step 다가와봐
感じるまま一歩 近づいてみてよ

ネガオッ(pg)テr スイケ
내가 UP 될 수 있게
私をUPさせるように

ニメリョネパジョ
네 매력에 빠져
あなたに夢中になって

ネガ ヌニ   プッシゲ
내가 눈이 부시게
まぶしくなっちゃうくらいにね

 

チョゴmシッ ノキャブァ
조금씩 느껴봐
少しでいいから気付いて

コッチロジンnネシソnヌl  Feeling
거칠어진 내 시선을  Feeling
熱い私の視線を感じてよ

 

ネマmハnドゥrロバァ
내 맘 흔들어봐
私の心を揺さぶって?

ナ(l)チュmチュゲヘバァ
날 춤추게 해봐
私をわくわくさせて?

ノyエ   マムlポヨジョバァ
너의 맘을 보여줘봐 Ah Ah Ah
あなたの心をみせてよ

チョmドスrジカッゲ
좀 더 솔직하게
もうちょい正直に

アニファックナゲ
아니 화끈 하게
ううん 思い切って

タlラジnナlポヨジュッケ
달라진 날 보여줄게 
知らない私を見せてあげる

Yeah Yeah

Go Ready Go
Ready Go
Ready Go Somebody
1 and a 2 and a Go Go

 

ウェンジキブnチョア ヌッキンチョア
왠지 기분좋아 느낌좋아
なんだかいい気分 いい感じ

ノルrポゴイッスミョン
너를 보고 있으면
あなたを見ていると

オヌrハルド チグmネマmド The Paradise
오늘 하루도 지금 내 맘도 The Paradise
今日という日も いま私の心もパラダイス

ヌッキmnデロ  One Step タガワブァ
느낌대로 One Step 다가와봐
感じるまま一歩 近づいてみてよ

ネガオッ(p)トゥエrスイケ
내가 UP 될 수 있게
私をUPさせるように

ニメリョネパジョ
네 매력에 빠져
あなたに夢中になって

ネガヌニ    プッシゲ
내가 눈이 부시게
まぶしくなっちゃうくらいにね

 

チョゴシk ノキャブァ
조금씩 느껴봐
少しでいいから気付いて

コッチロジンnネシソnヌl  Feeling
거칠어진 내 시선을  Feeling
熱い私の視線を感じてよ

 

ネマmハnドゥrロバァ
내 맘 흔들어봐
私の心を揺さぶって?

ナ(l)チュmチュゲヘバァ
날 춤추게 해봐
私をわくわくさせて?

ノyエ   マムlポヨジョバァ
너의 맘을 보여줘봐 Ah Ah Ah
あなたの心をみせてよ

チョmドスrジカッゲ
좀 더 솔직하게
もうちょい正直に

アニファックナゲ
아니 화끈 하게
ううん 思い切って

タlラジnナlポヨジュッケ
달라진 날 보여줄게 
知らない私を見せてあげる

Yeah Yeah

I’m ready go

I’m ready go

クmチョロンタrコマn
꿈 처럼 달콤한
夢のように甘い

Feeling Feeling

チグムィシガン
지금 이 시간
今この時間

ソロンヌnピッチマrレ
서로 눈빛이 말해
目と目でおしゃべりしよう?

Let’s a Party Time All Night

 

ネマmハnドゥrロバァ
내 맘 흔들어봐
私の心を揺さぶって?

ナ(l)チュmチュゲヘバァ
날 춤추게 해봐
私をわくわくさせて?

ノyエ   マムlポヨジョバァ
너의 맘을 보여줘봐 Ah Ah Ah
あなたの心をみせてよ

チョmドスrジカッゲ
좀 더 솔직하게
もうちょい正直に

アニファックナゲ
아니 화끈 하게
ううん 思い切って

タlラジnナlポヨジュrッケ
달라진 날 보여줄게 
知らない私を見せてあげる

 

Yeah Yeah

 

Let’s a Party Tonight

ソノnモリウィロ
손은 머리 위로
手は頭の上に

パンセドゥrロkkクァnドゥロブァ
밤새도록 흔들어봐
一晩中リズムに乗って

チョmドスrジカッゲ
좀 더 솔직하게
もうちょい正直に

アニファックナゲ
아니 화끈 하게
ううん 思い切って

タlラジnナlポヨジュッケ
달라진 날 보여줄게 
知らない私を見せてあげる

 

Go Ready Go
Ready Go
Ready Go Somebody
1 and a 2 and a Go Go

 

 

― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― 

 

1.흔들어……(直訳)揺する、揺れ動く=shake。日本語の「揺さぶる」よりも英語の「shake」の方がニュアンスも使い方も近い。なので「心を揺さぶって→ドキドキさせて」「(体を)揺すって→リズムに乗って」くらいで良いと思う。

2.봐……よく「~してみて」って書いてあるんだけど、「What are you~?」「ganna/wanna」のニュアンスが近いかなと思うので「~してよ」「~してくれる?」って訳した。

3. 춤추게……(直訳)躍らせて。

4.의……〈発音〉「わたし"の"」なので『エ』。語頭/フォーマルな場合だと本来の発音の『ウィ』。単語の途中と最後だと『ィ』(wは母音に近いから吸い込まれやすい)。

5.화끈하다……(直訳)熱くなる、ほてった、かぁっとなる。なんだけど、『気前が良い、パーッと』なんて意味もあるので「思い切って」と訳。多分「アクセル全開!!」みたいに精神的な上方向のベクトルを示しているのだと思う。

6.달라진……(直訳)変化した、違う=diffarent(,change)。「(いつもとちょっと)違う」「(~以前より)変わった」という感じなので「今まででは見たことない=(まだ)知らない」と訳。

7.눈이 부시게……(直訳)目が眩しい(くらい)=「まぶしい(ほど)」で良いらしい。わざわざ「私の目が」と付けるくらいなので受動感があった方がいいかなと。

8.조금씩……(直訳)조금+씩=ほんの少し+ずつ→少しずつ、徐々に。「ちょっとずつ感じてみて」で十分なんだけど、次の「거칠어」が割とパンチの効いた言葉なのと「……感じてみてってなんなのよ?」って感じだったので、ほらほら気付いて感を出した方が良いかなって。

9.거칠어……(直訳)荒れる、乱暴な、激しい。→文脈から「熱烈な」「情熱的な」。

10.서로 눈빛이 말해……(直訳)「互いの目つきで言って」。こんなダサい訳はしたくなかった。最初「瞳と瞳でおしゃべり」って訳したけど、見つめ合うと素直におしゃべりできなくなりそうでやめた。

Taeyeon (태연) - Circus【日本語訳】

※すごく意訳。すごく自分用。

www.youtube.com

 

アジュ チャラnヘッコ
아주 찬란했고
とても眩しくて

ピチ   カドゥケ  ノル カドゥケ
빛이 가득해 늘 가득해 Baby
光で溢れてて いつも溢れてて

モドゥ ファンホ ハゴ    タシ    ファgノヘ  
모두 환호하고   다시 환호해 
みんな歓声を上げて また歓声を上げて

ウリlヒャnゲ 
우릴 향해 Yeah
私たちにむかって


'Cause you yeah you


ノウェ   ムゥスビ   ノエ    ウッスミ
너의 모습이 너의 웃음이 Yeah
あなたの姿が あなたの笑顔が

オnバmOh ナl  ダnクメチョッケハl
온 밤 Oh 날  단 꿈에 젖게 할
一晩中 私をただ夢の中に浸らせる

ヌnブシ    ムデロ    イックロネ
눈부신 무대로 이끌어내
まばゆい舞台へと手を引かれて

 

ナn イヨン チョロン  ノルl   ヒャンヘ  ウッスnチェ  
난 인형처럼 너를 향해 웃은 채
私は人形みたいに微笑んだまま

ット ハンバl ハンバl  アッチラml    チャマヤヘ
또 한발 한발   아찔함을 참아야 해
さらに一歩と 眩む視界にも耐えて

ホンジャソ イギョネ   オn  ドゥリョウメ
혼자서 이겨내 온 두려움에
一人きりで乗り越えてきた恐怖に

ト バlッケ ピナヌン ウリィエ
더 밝게 빛난 우리의 Night
もっと明るく輝く私たちの夜

イゴn トオプシ  アルmダウn  
이건 더없이 아름다운 My circus
これはとても美しいサーカス

ッテロn ヌナピ    アッチラジマn 
때론 눈앞이 아찔하지만
ときに足元がおぼつかなくなるけれど

ウィホマlスロ        ダラオルl
위험할수록 달아오를 My circus
危険なほど熱を帯びてゆくサーカス

ウリノ ヌl     バm  
우린 오늘 밤
私たちは今夜

オlマナドアrmダウッカ
얼마나 더 아름다울까
どれくらい綺麗かな

ネゲトnジl
네게 던질 My heart
あなたへと放った My heart

 

 

マンソリmトオプシ      ナルl    ノエゲ   ジョンブノエゲ
망설임도 없이  나를 너에게 전부 너에게 Yeah
ためらいもなく私はあなたに 全部あなたに

ハmコッソn ネミロ      ノラカlッケ      ノルl    ヒャンgネ
힘껏 손 내밀어 날아갈게 너를 향해
精一杯手を伸ばして飛んで行くよ あなたの元へ    

'Cause you yeah you

ノエ     ドゥソニ    ノエ    マウミ
너의 두 손이 너의 마음이 Yeah
あなたの両手が あなたの心が

Oh ナl  Oh ナl  ノチゴ     マンタミョン
Oh 날 Oh 날 놓치고 만다면
私をすり抜けてしまえば

ファサヌn   ブソジョックナケジ
환상은 부서져 끝나겠지
幻想は壊れて終わってしまうでしょう       

  

セハミョン  オッスン ッコイチョロン  ナプ(l)デ
새하얀 옷은 꽃잎처럼 나풀대
真っ白な服は花びらのようになびいて

ット  サラン サラン   アデカッゲ   ピヨナ(l)デ
또 살랑살랑 아득하게 피어날 때
再びそよそよと遥か遠くで咲く頃には

ナン ドロmウェル(l)ゴッtt  ピョナナゲ 
난 구름 위를 걷듯  편안하게
まるで雲の上を歩くみたいに軽やかに

ノlヤgネ    タガカl    テニカ
널 향해 다가갈 테니까
あなたに会いにゆきますから

 

 

イゴn トオプシ   アrmダウn
이건 더없이 아름다운 My circus
これはとても美しいサーカス

ッテロn ヌナッピ   アッチラジマn
때론 눈앞이 아찔하지만
ときに足元がおぼつかなくなるけれど

ウィホマlスロ(k)   ダラオルl
위험할수록 달아오를 My circus
危険なほど熱を帯びてゆくサーカス

ウリノ ヌl    バm  
우린 오늘 밤 
私たちは今夜

オlマナド アルンダウッカ
얼마나 더 아름다울까
どれくらい綺麗かな

ネゲ トnジl
네게 던질 My heart
あなたへと放った

 

Say goodnight yeah Oh yeah oh yeah

                                 チョmドナl ッコロブァ     
Say goodnight yeah 좀 더 널 걸어 봐
         少しずつ近づいてゆく

                                 イ   バメ   イ   バメ
Say goodnight yeah 이 밤에 이 밤에 Baby
         この二人の夜に

                                 ウリl  マッキョブア
Say goodnight yeah 우릴 맡겨봐 Baby 
          身をゆだねれば

 

セハミョn   オッスン ッコイ(p)チョロン ナプlデ
새하얀 옷은 꽃잎처럼 나풀대 
真っ白な服は花のようになびいて

ト   サラン  サラン   アッテカゲ    ピオナlデ
또 살랑살랑 아득하게 피어날 때 
再びそよそよと遥か遠くで咲く頃には

ナン ドロmウェル(l)ゴッtt  ピョナナゲ 
난 구름 위를 걷듯 편안하게  
まるで雲の上を歩くように軽やかに

ノlヤgネ タガガl  テニカ
널 향해 다가갈 테니까
あなたに会いにゆきますから

 

 

イゴn トオプシ   アrmダウn
이건 더없이 아름다운 My circus
これはとても美しいサーカス

ウリnmエ イl バm 
우린 매일 밤
私たちは毎夜   

オlマナrド     ウイッテロウrッカ
얼마나 더 위태로울까
どれほど危ういのか

ユナニ     ピッナl
유난히 빛날 My heart
ひときわ光る My heart

 

 

 

※1.때론 눈앞이 아찔하지만…(直訳)ときに目の前がくらっとするけれど。「눈앞이」は「目の前」のほかにも「眼下、足元」の意味がある。「아찔」はdazzling(目もくらむばかりの)。綱渡り感を出したかった。

※2.놓치고 만다면…(直訳)逃してしまえば。「놓치고」は「逃す、落とす、失う(=lostの意)」。空中ブランコ感を出したかった。
            

 

SMお抱え感性作詞家・조윤경氏に感化され訳詞。調べてみたら私の好きな曲大体この人が作詞してた。笑った。すごく綺麗で繊細な歌詞を綴られる方なので、その感じが日本語で出せたらいいなと思いながら訳したけど難しすぎるでしょ。しばらくこの人の歌詞で韓国語勉強しよ。