いろいろおもいついたこと。

気になることのメモとか雑記。ジャンルばらばら。

Ed Sheeran "I See Fire"『ホビットの冒険 竜に奪われた王国』【和訳】

※すご~く意訳。一部DVD版字幕から借りたとこあります。それ以上良い訳が見つからなかった~~…。

www.youtube.com

 

Oh misty eye of the mountain below
見はるかす霧ふり山脈よ

Keep careful watch of my brothers' souls
我が同胞の魂を守り給え

And should the sky be filled with fire and smoke
この空が火と煙で染まろうとも

Keep watching over Durin's sons
ドゥリンの子らを守り給え

 

If this is to end in fire then we shall all burn together
業火に巻かれる最期ならば 諸共に灰に還ろう

Watch the flames climb high into the night
見よ 立ち昇る炎が闇夜を貫いている

Calling out father, oh stand by and we will 
父祖の名を唱えよ 奮い立つのだ

Watch the flames burn auburn on the mountainside
見よ 山肌はあかあかと黄金色に爆ぜている

 

And if we should die tonight we shall all die together
この夜と命運果てるならば みな悉く

Raise a glass of wine for the last time
美酒を交わすのも きっとこれが最後

Calling out father, oh prepare as we will
父祖の名を今一度 覚悟を決めよ

Watch the flames burn auburn on the mountainside
見よ 山肌はあかあかと黄金色に爆ぜ

Desolation comes upon the sky
避けられぬ滅びは すぐそこに

 

Now I see fire inside the mountain
はなれ山が燃えている

I see fire burning the trees
木々を燃やし尽くしながら

And I see fire hollowing souls
魂さえも焼き払いながら

I see fire, blood in the breeze
灼けた風に血の匂いが交じる

And I hope that you remember me
君よ 憶えていてくれるか

 

Oh should my people fall then surely I'll do the same
民草が倒れようときは しからば我が命共々に

Confined in mountain halls, we got too close to the flames
狭き洞で肩を寄せ合い 灼熱をその身に感じながら

Calling out father, oh hold fast and we will
父祖の名を呼べ いま鉄の結束を

Watch the flames burn auburn on the mountainside
山際はあかあかと紅蓮に照り映え

Desolation comes upon the sky
滅びの足音からは天すらも逃げられぬ

 

Now I see fire inside the mountain
燃え盛る炎が山を穿つ

I see fire burning the trees
木々を燃やし尽くしながら

And I see fire hollowing souls
魂さえも焼き払いながら

I see fire, blood in the breeze
灼けた風に血の匂いが交じる

And I hope that you remember me
私のことを忘れないでいてくれるか

 

And if the night is burning I will cover my eyes
この夜が燃え殻となれば 我が瞳は光を失い

For if the dark returns then my brothers will die
闇が再び帰り来たれば 我が兄弟はみな息絶える

And as the sky is falling down it crashed into this lonely town
さすれば空は落ち 孤絶の街を押し潰し

And with that shadow upon the ground 
影が地表を覆い尽くして 

I hear my people screaming out
人々の慟哭が響き渡るであろうよ

 

And I see fire inside the mountains
燃え盛る炎が山を穿つ

I see fire burning the trees
木々を燃やし尽くしながら

And I see fire hollowing souls
魂さえも焼き払いながら

I see fire, blood in the breeze
灼けた風に血の匂いが交じる

I see fire (oh you know I saw a city burning) fire
見えるか あの街はもう火の海

And I see fire (feel the heat upon my skin) fire
分かるか この頬を灼く熱が

And I see fire...fire
この この明き炎が

I see fire, burn auburn on the mountainside
見よ 我らがはなれ山が燃えている

 

 

 

※"will"め~~クソ~~クソ~~って思いながら訳した。willっていうのは「今はまだその段階に至ってないけど、その時が来れば必ずそうするよ」っていうすごく意志の強い言葉。だからwillに遺言の意もある。going to~は「もうすでにその段階に至っていて、その動作が着々と進みつつある状態」のこと。この歌詞では割とshouldとifが同列の仮定で使ってあるのでそれは分かりやすかった。